Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Te tenho com a certeza de que você ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtGjuha Latine

Kategori Këngë

Titull
Te tenho com a certeza de que você ...
Tekst
Prezantuar nga camilalessa
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Te tenho com a certeza de que você pode ir. Te amo com a certeza de que irá voltar, pra gente ser feliz...
Vërejtje rreth përkthimit
É um trecho de uma musica do Jota quest que quero tatuar. traduzir para Inglês dos EUA e Latim

Titull
Te habeo, certus, ut abscedere possis...
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Gjuha Latine

Te habeo, certus, ut abscedere possis. Te amo, certus te reiturum esse, ergo nos felices fore.
Vërejtje rreth përkthimit
Certus (m) -> if the loving person is male.
certa (f) -> if the loving person is female.

reiturum esse (m) -> if the beloved person is male.
reituram esse (f) -> if the beloved person is female.
------------
Bridge from Lilian:: x
I have you, certain that you may leave. I love you, certain that you will come back so that we'll be happy.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 7 Janar 2010 18:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Tetor 2009 11:37

Efylove
Numri i postimeve: 1015
Maybe we should add, in the notes, also the feminine version "certa"

19 Tetor 2009 16:06

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes, I wanted to put in a remarks field, but I'VE forgotten it...

19 Tetor 2009 18:52

camilalessa
Numri i postimeve: 1
A versão traduzida está certa, obrigada!
é do femino(eu) para o masculino(ele) mesmo.

19 Tetor 2009 19:18

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
You're welcome! De nada!