Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Te tenho com a certeza de que você ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiLatinski

Kategorija Pesma

Natpis
Te tenho com a certeza de que você ...
Tekst
Podnet od camilalessa
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Te tenho com a certeza de que você pode ir. Te amo com a certeza de que irá voltar, pra gente ser feliz...
Napomene o prevodu
É um trecho de uma musica do Jota quest que quero tatuar. traduzir para Inglês dos EUA e Latim

Natpis
Te habeo, certus, ut abscedere possis...
Prevod
Latinski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Latinski

Te habeo, certus, ut abscedere possis. Te amo, certus te reiturum esse, ergo nos felices fore.
Napomene o prevodu
Certus (m) -> if the loving person is male.
certa (f) -> if the loving person is female.

reiturum esse (m) -> if the beloved person is male.
reituram esse (f) -> if the beloved person is female.
------------
Bridge from Lilian:: x
I have you, certain that you may leave. I love you, certain that you will come back so that we'll be happy.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 7 Januar 2010 18:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Oktobar 2009 11:37

Efylove
Broj poruka: 1015
Maybe we should add, in the notes, also the feminine version "certa"

19 Oktobar 2009 16:06

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, I wanted to put in a remarks field, but I'VE forgotten it...

19 Oktobar 2009 18:52

camilalessa
Broj poruka: 1
A versão traduzida está certa, obrigada!
é do femino(eu) para o masculino(ele) mesmo.

19 Oktobar 2009 19:18

Aneta B.
Broj poruka: 4487
You're welcome! De nada!