Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Te tenho com a certeza de que você ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaLatin

Kategori Sång

Titel
Te tenho com a certeza de que você ...
Text
Tillagd av camilalessa
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Te tenho com a certeza de que você pode ir. Te amo com a certeza de que irá voltar, pra gente ser feliz...
Anmärkningar avseende översättningen
É um trecho de uma musica do Jota quest que quero tatuar. traduzir para Inglês dos EUA e Latim

Titel
Te habeo, certus, ut abscedere possis...
Översättning
Latin

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin

Te habeo, certus, ut abscedere possis. Te amo, certus te reiturum esse, ergo nos felices fore.
Anmärkningar avseende översättningen
Certus (m) -> if the loving person is male.
certa (f) -> if the loving person is female.

reiturum esse (m) -> if the beloved person is male.
reituram esse (f) -> if the beloved person is female.
------------
Bridge from Lilian:: x
I have you, certain that you may leave. I love you, certain that you will come back so that we'll be happy.
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 7 Januari 2010 18:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Oktober 2009 11:37

Efylove
Antal inlägg: 1015
Maybe we should add, in the notes, also the feminine version "certa"

19 Oktober 2009 16:06

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, I wanted to put in a remarks field, but I'VE forgotten it...

19 Oktober 2009 18:52

camilalessa
Antal inlägg: 1
A versão traduzida está certa, obrigada!
é do femino(eu) para o masculino(ele) mesmo.

19 Oktober 2009 19:18

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
You're welcome! De nada!