Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Te tenho com a certeza de que você ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsLatijn

Categorie Liedje

Titel
Te tenho com a certeza de que você ...
Tekst
Opgestuurd door camilalessa
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Te tenho com a certeza de que você pode ir. Te amo com a certeza de que irá voltar, pra gente ser feliz...
Details voor de vertaling
É um trecho de uma musica do Jota quest que quero tatuar. traduzir para Inglês dos EUA e Latim

Titel
Te habeo, certus, ut abscedere possis...
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Te habeo, certus, ut abscedere possis. Te amo, certus te reiturum esse, ergo nos felices fore.
Details voor de vertaling
Certus (m) -> if the loving person is male.
certa (f) -> if the loving person is female.

reiturum esse (m) -> if the beloved person is male.
reituram esse (f) -> if the beloved person is female.
------------
Bridge from Lilian:: x
I have you, certain that you may leave. I love you, certain that you will come back so that we'll be happy.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 7 januari 2010 18:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 oktober 2009 11:37

Efylove
Aantal berichten: 1015
Maybe we should add, in the notes, also the feminine version "certa"

19 oktober 2009 16:06

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Yes, I wanted to put in a remarks field, but I'VE forgotten it...

19 oktober 2009 18:52

camilalessa
Aantal berichten: 1
A versão traduzida está certa, obrigada!
é do femino(eu) para o masculino(ele) mesmo.

19 oktober 2009 19:18

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
You're welcome! De nada!