Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Te tenho com a certeza de que você ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийЛатинский язык

Категория Песня

Статус
Te tenho com a certeza de que você ...
Tекст
Добавлено camilalessa
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Te tenho com a certeza de que você pode ir. Te amo com a certeza de que irá voltar, pra gente ser feliz...
Комментарии для переводчика
É um trecho de uma musica do Jota quest que quero tatuar. traduzir para Inglês dos EUA e Latim

Статус
Te habeo, certus, ut abscedere possis...
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Te habeo, certus, ut abscedere possis. Te amo, certus te reiturum esse, ergo nos felices fore.
Комментарии для переводчика
Certus (m) -> if the loving person is male.
certa (f) -> if the loving person is female.

reiturum esse (m) -> if the beloved person is male.
reituram esse (f) -> if the beloved person is female.
------------
Bridge from Lilian:: x
I have you, certain that you may leave. I love you, certain that you will come back so that we'll be happy.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 7 Январь 2010 18:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Октябрь 2009 11:37

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Maybe we should add, in the notes, also the feminine version "certa"

19 Октябрь 2009 16:06

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes, I wanted to put in a remarks field, but I'VE forgotten it...

19 Октябрь 2009 18:52

camilalessa
Кол-во сообщений: 1
A versão traduzida está certa, obrigada!
é do femino(eu) para o masculino(ele) mesmo.

19 Октябрь 2009 19:18

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
You're welcome! De nada!