Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Te tenho com a certeza de que você ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגליתלטינית

קטגוריה שיר

שם
Te tenho com a certeza de que você ...
טקסט
נשלח על ידי camilalessa
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Te tenho com a certeza de que você pode ir. Te amo com a certeza de que irá voltar, pra gente ser feliz...
הערות לגבי התרגום
É um trecho de uma musica do Jota quest que quero tatuar. traduzir para Inglês dos EUA e Latim

שם
Te habeo, certus, ut abscedere possis...
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

Te habeo, certus, ut abscedere possis. Te amo, certus te reiturum esse, ergo nos felices fore.
הערות לגבי התרגום
Certus (m) -> if the loving person is male.
certa (f) -> if the loving person is female.

reiturum esse (m) -> if the beloved person is male.
reituram esse (f) -> if the beloved person is female.
------------
Bridge from Lilian:: x
I have you, certain that you may leave. I love you, certain that you will come back so that we'll be happy.
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 7 ינואר 2010 18:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 אוקטובר 2009 11:37

Efylove
מספר הודעות: 1015
Maybe we should add, in the notes, also the feminine version "certa"

19 אוקטובר 2009 16:06

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Yes, I wanted to put in a remarks field, but I'VE forgotten it...

19 אוקטובר 2009 18:52

camilalessa
מספר הודעות: 1
A versão traduzida está certa, obrigada!
é do femino(eu) para o masculino(ele) mesmo.

19 אוקטובר 2009 19:18

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
You're welcome! De nada!