Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Portugjeze braziliane - Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtPortugjeze braziliane

Titull
Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.
Tekst
Prezantuar nga Ditto
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

Titull
Muito descritivo...
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Muito descritivo. Pensamentos interessantes colocados no papel.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 29 Shtator 2009 15:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Shtator 2009 18:36

INDIO
Numri i postimeve: 1
Pen=Caneta e não Papel. Utilizar a palavra caneta deixaria a frase sem sentido, talvez colocar "na ponta do lápis" ao invés de "no papel", deixaria a tradução mais fiel e contextualizada.

28 Shtator 2009 18:43

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Olá INDIO,

Uma tradução deve soar natural mantendo o sentido original.
A expressão "put to pen" é traduzida como "colocar no papel".
"Na ponta do lápis" tem um outro sentido em português que é: "fazer as contas" (com cuidado e sem esquecer nada)
Obrigado pelo interesse


CC: INDIO