Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פורטוגזית ברזילאית - Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפורטוגזית ברזילאית

שם
Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.
טקסט
נשלח על ידי Ditto
שפת המקור: אנגלית

Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

שם
Muito descritivo...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Muito descritivo. Pensamentos interessantes colocados no papel.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 29 ספטמבר 2009 15:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 ספטמבר 2009 18:36

INDIO
מספר הודעות: 1
Pen=Caneta e não Papel. Utilizar a palavra caneta deixaria a frase sem sentido, talvez colocar "na ponta do lápis" ao invés de "no papel", deixaria a tradução mais fiel e contextualizada.

28 ספטמבר 2009 18:43

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Olá INDIO,

Uma tradução deve soar natural mantendo o sentido original.
A expressão "put to pen" é traduzida como "colocar no papel".
"Na ponta do lápis" tem um outro sentido em português que é: "fazer as contas" (com cuidado e sem esquecer nada)
Obrigado pelo interesse


CC: INDIO