Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaBrasiliansk portugisiska

Titel
Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.
Text
Tillagd av Ditto
Källspråk: Engelska

Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

Titel
Muito descritivo...
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Muito descritivo. Pensamentos interessantes colocados no papel.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 29 September 2009 15:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 September 2009 18:36

INDIO
Antal inlägg: 1
Pen=Caneta e não Papel. Utilizar a palavra caneta deixaria a frase sem sentido, talvez colocar "na ponta do lápis" ao invés de "no papel", deixaria a tradução mais fiel e contextualizada.

28 September 2009 18:43

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Olá INDIO,

Uma tradução deve soar natural mantendo o sentido original.
A expressão "put to pen" é traduzida como "colocar no papel".
"Na ponta do lápis" tem um outro sentido em português que é: "fazer as contas" (com cuidado e sem esquecer nada)
Obrigado pelo interesse


CC: INDIO