Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiPortugalski brazylijski

Tytuł
Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.
Tekst
Wprowadzone przez Ditto
Język źródłowy: Angielski

Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

Tytuł
Muito descritivo...
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Muito descritivo. Pensamentos interessantes colocados no papel.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 29 Wrzesień 2009 15:59





Ostatni Post

Autor
Post

28 Wrzesień 2009 18:36

INDIO
Liczba postów: 1
Pen=Caneta e não Papel. Utilizar a palavra caneta deixaria a frase sem sentido, talvez colocar "na ponta do lápis" ao invés de "no papel", deixaria a tradução mais fiel e contextualizada.

28 Wrzesień 2009 18:43

lilian canale
Liczba postów: 14972
Olá INDIO,

Uma tradução deve soar natural mantendo o sentido original.
A expressão "put to pen" é traduzida como "colocar no papel".
"Na ponta do lápis" tem um outro sentido em português que é: "fazer as contas" (com cuidado e sem esquecer nada)
Obrigado pelo interesse


CC: INDIO