Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Brasilsk portugisisk - Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskBrasilsk portugisisk

Tittel
Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.
Tekst
Skrevet av Ditto
Kildespråk: Engelsk

Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

Tittel
Muito descritivo...
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Muito descritivo. Pensamentos interessantes colocados no papel.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 29 September 2009 15:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 September 2009 18:36

INDIO
Antall Innlegg: 1
Pen=Caneta e não Papel. Utilizar a palavra caneta deixaria a frase sem sentido, talvez colocar "na ponta do lápis" ao invés de "no papel", deixaria a tradução mais fiel e contextualizada.

28 September 2009 18:43

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Olá INDIO,

Uma tradução deve soar natural mantendo o sentido original.
A expressão "put to pen" é traduzida como "colocar no papel".
"Na ponta do lápis" tem um outro sentido em português que é: "fazer as contas" (com cuidado e sem esquecer nada)
Obrigado pelo interesse


CC: INDIO