Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Romanisht - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtRomanisht

Kategori Jeta e perditshme - Lajme/Punët në vazhdim

Titull
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Tekst
Prezantuar nga hamza serir
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Titull
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga nicumarc
Përkthe në: Romanisht

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
U vleresua ose u publikua se fundi nga azitrad - 13 Prill 2009 15:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Prill 2009 14:47

azitrad
Numri i postimeve: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 Prill 2009 18:29

nicumarc
Numri i postimeve: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 Prill 2009 18:15

andreimihai5
Numri i postimeve: 2
chiar traduceri mot a mot

11 Prill 2009 21:58

Burduf
Numri i postimeve: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 Prill 2009 16:41

nicumarc
Numri i postimeve: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!