Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Rumuński - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiRumuński

Kategoria Życie codzienne - Nowosci / Sprawy bieżące

Tytuł
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Tekst
Wprowadzone przez hamza serir
Język źródłowy: Francuski

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Tytuł
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez nicumarc
Język docelowy: Rumuński

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 13 Kwiecień 2009 15:46





Ostatni Post

Autor
Post

9 Kwiecień 2009 14:47

azitrad
Liczba postów: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 Kwiecień 2009 18:29

nicumarc
Liczba postów: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 Kwiecień 2009 18:15

andreimihai5
Liczba postów: 2
chiar traduceri mot a mot

11 Kwiecień 2009 21:58

Burduf
Liczba postów: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 Kwiecień 2009 16:41

nicumarc
Liczba postów: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!