Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Rumänska - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaRumänska

Kategori Dagliga livet - Nyheter/Aktuella frågor

Titel
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Text
Tillagd av hamza serir
Källspråk: Franska

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Titel
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Översättning
Rumänska

Översatt av nicumarc
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Senast granskad eller redigerad av azitrad - 13 April 2009 15:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 April 2009 14:47

azitrad
Antal inlägg: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 April 2009 18:29

nicumarc
Antal inlägg: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 April 2009 18:15

andreimihai5
Antal inlägg: 2
chiar traduceri mot a mot

11 April 2009 21:58

Burduf
Antal inlägg: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 April 2009 16:41

nicumarc
Antal inlägg: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!