Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Rumänisch - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischRumänisch

Kategorie Tägliches Leben - Nachrichten / Laufende Geschäfte

Titel
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Text
Übermittelt von hamza serir
Herkunftssprache: Französisch

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Titel
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von nicumarc
Zielsprache: Rumänisch

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von azitrad - 13 April 2009 15:46





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 April 2009 14:47

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 April 2009 18:29

nicumarc
Anzahl der Beiträge: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 April 2009 18:15

andreimihai5
Anzahl der Beiträge: 2
chiar traduceri mot a mot

11 April 2009 21:58

Burduf
Anzahl der Beiträge: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 April 2009 16:41

nicumarc
Anzahl der Beiträge: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!