Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Rumensk - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskRumensk

Kategori Dagligliv - Nyheter / Aktuelt

Tittel
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Tekst
Skrevet av hamza serir
Kildespråk: Fransk

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Tittel
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av nicumarc
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Senest vurdert og redigert av azitrad - 13 April 2009 15:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 April 2009 14:47

azitrad
Antall Innlegg: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 April 2009 18:29

nicumarc
Antall Innlegg: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 April 2009 18:15

andreimihai5
Antall Innlegg: 2
chiar traduceri mot a mot

11 April 2009 21:58

Burduf
Antall Innlegg: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 April 2009 16:41

nicumarc
Antall Innlegg: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!