Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiromania - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiromania

Category Daily life - News / Current affairs

Kichwa
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Nakala
Tafsiri iliombwa na hamza serir
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Maelezo kwa mfasiri
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Kichwa
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na nicumarc
Lugha inayolengwa: Kiromania

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na azitrad - 13 Aprili 2009 15:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Aprili 2009 14:47

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 Aprili 2009 18:29

nicumarc
Idadi ya ujumbe: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 Aprili 2009 18:15

andreimihai5
Idadi ya ujumbe: 2
chiar traduceri mot a mot

11 Aprili 2009 21:58

Burduf
Idadi ya ujumbe: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 Aprili 2009 16:41

nicumarc
Idadi ya ujumbe: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!