Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



172Përkthime - Anglisht-Gjermanisht - I love you not for whom you are ,but who I am by...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtArabishtSpanjishtGreqishtGjuha polakeSerbishtFrengjishtGjermanishtGjuha kurdeGjuha danezeTurqishtPortugjeze brazilianeBullgarishtRusishtItalisht

Kategori Shprehje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
I love you not for whom you are ,but who I am by...
Tekst
Prezantuar nga eufronik
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I love you not for whom you are ,but who I am by your side

Titull
Ich liebe Dich nicht,....
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga eufronik
Përkthe në: Gjermanisht

Ich liebe Dich nicht für das was Du bist, sondern was ich an Deiner Seite bin!!
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 21 Prill 2008 20:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Prill 2008 18:01

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
I don't understand why this translation has the status "Rejected translation to be confirmed"... Who rejected it and why?

21 Prill 2008 18:11

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Most of the time (if not always, I should ask JP about that) these rejections to be confirmed are rejections by the requester. In this case, requester rejected her own translation, maybe she translated it herself because she's been thinking translation was too slow, or maybe just to test the website of her own ability to translate into the target language...(?)

21 Prill 2008 18:18

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Do I have to confirm the rejection or should I just handle it like a normal translation (because the translator has somehow the right to earn her points)?

CC: Francky5591

21 Prill 2008 18:25

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
If you think it is a correct translation, you can accept it, no problem.
Nothing tells in the cucumis rules that a text must not be translated by the one who requested its translation, but luckily, on the other hand, not everybody does that, see what I mean?


21 Prill 2008 20:36

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Well, as it wasn't really a difficult text, I just accepted it. But it's a bit weird indeed...

21 Prill 2008 20:41

eufronik
Numri i postimeve: 3
Ich liebe dich nicht, für die Sie sind, sondern wer ich bin an Ihrer Seite!!

21 Prill 2008 21:36

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
eufronik, ich verstehe nicht ganz, wo der Sinn darin liegt, deine erfragten Übersetzungen selbst zu übersetzen (und dann im Nachhinein sogar noch zu korrigieren)... Willst du die Seite nur testen, oder hat das Ganze noch einen seriöseren Hintergrund?