Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



172Vertimas - Anglų-Vokiečių - I love you not for whom you are ,but who I am by...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųArabųIspanųGraikųLenkųSerbųPrancūzųVokiečiųKurdųDanųTurkųPortugalų (Brazilija)BulgarųRusųItalų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I love you not for whom you are ,but who I am by...
Tekstas
Pateikta eufronik
Originalo kalba: Anglų

I love you not for whom you are ,but who I am by your side

Pavadinimas
Ich liebe Dich nicht,....
Vertimas
Vokiečių

Išvertė eufronik
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich liebe Dich nicht für das was Du bist, sondern was ich an Deiner Seite bin!!
Validated by iamfromaustria - 21 balandis 2008 20:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 balandis 2008 18:01

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
I don't understand why this translation has the status "Rejected translation to be confirmed"... Who rejected it and why?

21 balandis 2008 18:11

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Most of the time (if not always, I should ask JP about that) these rejections to be confirmed are rejections by the requester. In this case, requester rejected her own translation, maybe she translated it herself because she's been thinking translation was too slow, or maybe just to test the website of her own ability to translate into the target language...(?)

21 balandis 2008 18:18

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Do I have to confirm the rejection or should I just handle it like a normal translation (because the translator has somehow the right to earn her points)?

CC: Francky5591

21 balandis 2008 18:25

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
If you think it is a correct translation, you can accept it, no problem.
Nothing tells in the cucumis rules that a text must not be translated by the one who requested its translation, but luckily, on the other hand, not everybody does that, see what I mean?


21 balandis 2008 20:36

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Well, as it wasn't really a difficult text, I just accepted it. But it's a bit weird indeed...

21 balandis 2008 20:41

eufronik
Žinučių kiekis: 3
Ich liebe dich nicht, für die Sie sind, sondern wer ich bin an Ihrer Seite!!

21 balandis 2008 21:36

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
eufronik, ich verstehe nicht ganz, wo der Sinn darin liegt, deine erfragten Übersetzungen selbst zu übersetzen (und dann im Nachhinein sogar noch zu korrigieren)... Willst du die Seite nur testen, oder hat das Ganze noch einen seriöseren Hintergrund?