Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



172Tafsiri - Kiingereza-Kijerumani - I love you not for whom you are ,but who I am by...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiarabuKihispaniaKigirikiKipolishiKisabiaKifaransaKijerumaniKikurdiKideniKiturukiKireno cha KibraziliKibulgeriKirusiKiitaliano

Category Expression

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
I love you not for whom you are ,but who I am by...
Nakala
Tafsiri iliombwa na eufronik
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

I love you not for whom you are ,but who I am by your side

Kichwa
Ich liebe Dich nicht,....
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na eufronik
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Ich liebe Dich nicht für das was Du bist, sondern was ich an Deiner Seite bin!!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 21 Aprili 2008 20:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Aprili 2008 18:01

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
I don't understand why this translation has the status "Rejected translation to be confirmed"... Who rejected it and why?

21 Aprili 2008 18:11

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Most of the time (if not always, I should ask JP about that) these rejections to be confirmed are rejections by the requester. In this case, requester rejected her own translation, maybe she translated it herself because she's been thinking translation was too slow, or maybe just to test the website of her own ability to translate into the target language...(?)

21 Aprili 2008 18:18

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Do I have to confirm the rejection or should I just handle it like a normal translation (because the translator has somehow the right to earn her points)?

CC: Francky5591

21 Aprili 2008 18:25

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
If you think it is a correct translation, you can accept it, no problem.
Nothing tells in the cucumis rules that a text must not be translated by the one who requested its translation, but luckily, on the other hand, not everybody does that, see what I mean?


21 Aprili 2008 20:36

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Well, as it wasn't really a difficult text, I just accepted it. But it's a bit weird indeed...

21 Aprili 2008 20:41

eufronik
Idadi ya ujumbe: 3
Ich liebe dich nicht, für die Sie sind, sondern wer ich bin an Ihrer Seite!!

21 Aprili 2008 21:36

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
eufronik, ich verstehe nicht ganz, wo der Sinn darin liegt, deine erfragten Übersetzungen selbst zu übersetzen (und dann im Nachhinein sogar noch zu korrigieren)... Willst du die Seite nur testen, oder hat das Ganze noch einen seriöseren Hintergrund?