Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



172ترجمه - انگلیسی-آلمانی - I love you not for whom you are ,but who I am by...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعربیاسپانیولییونانیلهستانیصربیفرانسویآلمانیکردیدانمارکیترکیپرتغالی برزیلبلغاریروسیایتالیایی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
I love you not for whom you are ,but who I am by...
متن
eufronik پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I love you not for whom you are ,but who I am by your side

عنوان
Ich liebe Dich nicht,....
ترجمه
آلمانی

eufronik ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Ich liebe Dich nicht für das was Du bist, sondern was ich an Deiner Seite bin!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 21 آوریل 2008 20:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 آوریل 2008 18:01

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
I don't understand why this translation has the status "Rejected translation to be confirmed"... Who rejected it and why?

21 آوریل 2008 18:11

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Most of the time (if not always, I should ask JP about that) these rejections to be confirmed are rejections by the requester. In this case, requester rejected her own translation, maybe she translated it herself because she's been thinking translation was too slow, or maybe just to test the website of her own ability to translate into the target language...(?)

21 آوریل 2008 18:18

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Do I have to confirm the rejection or should I just handle it like a normal translation (because the translator has somehow the right to earn her points)?

CC: Francky5591

21 آوریل 2008 18:25

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
If you think it is a correct translation, you can accept it, no problem.
Nothing tells in the cucumis rules that a text must not be translated by the one who requested its translation, but luckily, on the other hand, not everybody does that, see what I mean?


21 آوریل 2008 20:36

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Well, as it wasn't really a difficult text, I just accepted it. But it's a bit weird indeed...

21 آوریل 2008 20:41

eufronik
تعداد پیامها: 3
Ich liebe dich nicht, für die Sie sind, sondern wer ich bin an Ihrer Seite!!

21 آوریل 2008 21:36

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
eufronik, ich verstehe nicht ganz, wo der Sinn darin liegt, deine erfragten Übersetzungen selbst zu übersetzen (und dann im Nachhinein sogar noch zu korrigieren)... Willst du die Seite nur testen, oder hat das Ganze noch einen seriöseren Hintergrund?