Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



172Käännös - Englanti-Saksa - I love you not for whom you are ,but who I am by...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabiaEspanjaKreikkaPuolaSerbiaRanskaSaksaKurdiTanskaTurkkiBrasilianportugaliBulgariaVenäjäItalia

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I love you not for whom you are ,but who I am by...
Teksti
Lähettäjä eufronik
Alkuperäinen kieli: Englanti

I love you not for whom you are ,but who I am by your side

Otsikko
Ich liebe Dich nicht,....
Käännös
Saksa

Kääntäjä eufronik
Kohdekieli: Saksa

Ich liebe Dich nicht für das was Du bist, sondern was ich an Deiner Seite bin!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 21 Huhtikuu 2008 20:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Huhtikuu 2008 18:01

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
I don't understand why this translation has the status "Rejected translation to be confirmed"... Who rejected it and why?

21 Huhtikuu 2008 18:11

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Most of the time (if not always, I should ask JP about that) these rejections to be confirmed are rejections by the requester. In this case, requester rejected her own translation, maybe she translated it herself because she's been thinking translation was too slow, or maybe just to test the website of her own ability to translate into the target language...(?)

21 Huhtikuu 2008 18:18

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Do I have to confirm the rejection or should I just handle it like a normal translation (because the translator has somehow the right to earn her points)?

CC: Francky5591

21 Huhtikuu 2008 18:25

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
If you think it is a correct translation, you can accept it, no problem.
Nothing tells in the cucumis rules that a text must not be translated by the one who requested its translation, but luckily, on the other hand, not everybody does that, see what I mean?


21 Huhtikuu 2008 20:36

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Well, as it wasn't really a difficult text, I just accepted it. But it's a bit weird indeed...

21 Huhtikuu 2008 20:41

eufronik
Viestien lukumäärä: 3
Ich liebe dich nicht, für die Sie sind, sondern wer ich bin an Ihrer Seite!!

21 Huhtikuu 2008 21:36

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
eufronik, ich verstehe nicht ganz, wo der Sinn darin liegt, deine erfragten Übersetzungen selbst zu übersetzen (und dann im Nachhinein sogar noch zu korrigieren)... Willst du die Seite nur testen, oder hat das Ganze noch einen seriöseren Hintergrund?