Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Arabisht - The sun didn't set for the last time yet

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglishtArabisht

Titull
The sun didn't set for the last time yet
Tekst
Prezantuar nga Draka
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga Diego_Kovags

The sun didn't set for the last time yet.

Titull
لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
Përkthime
Arabisht

Perkthyer nga NADJET20
Përkthe në: Arabisht

لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
U vleresua ose u publikua se fundi nga elmota - 13 Shkurt 2008 07:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Shkurt 2008 10:36

elmota
Numri i postimeve: 744
eeeh, im not sure, it doesnt say the request is "by meaning only" and "for the last time" is not the same as "for ever" tho i would work in Arabic better, so im gonna ask draka if would be alright

11 Shkurt 2008 13:46

Draka
Numri i postimeve: 5
creo que la traducción en inglés no es del todo precisa."el sol no se ha puesto aún por última vez", significa que todavía quedan más días, que no es el final, que siempre hay un mañana que puede ir mejor, solo que es una forma bonita de decirlo.

12 Shkurt 2008 11:04

elmota
Numri i postimeve: 744
i dont udnerstand spanish but tried to make sense of it, actually the english pretty much says what ur saying draka, so i take it you are okay with either translations in arabic, this one is closer to original form

12 Shkurt 2008 14:15

Draka
Numri i postimeve: 5
i am so sorry to talk to you in spanish. your english is a little strange, for me, so i can´t understand you very well.what is your question or your post about? a im a little confuse

13 Shkurt 2008 07:46

elmota
Numri i postimeve: 744
its alright draka, i understood you perfectly well (i sometimes login cucumis after midnight so my comments show how tired i have been, hehe)