Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Árabe - The sun didn't set for the last time yet

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholInglêsÁrabe

Título
The sun didn't set for the last time yet
Texto
Enviado por Draka
Língua de origem: Inglês Traduzido por Diego_Kovags

The sun didn't set for the last time yet.

Título
لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
Tradução
Árabe

Traduzido por NADJET20
Língua alvo: Árabe

لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
Última validação ou edição por elmota - 13 Fevereiro 2008 07:47





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Fevereiro 2008 10:36

elmota
Número de mensagens: 744
eeeh, im not sure, it doesnt say the request is "by meaning only" and "for the last time" is not the same as "for ever" tho i would work in Arabic better, so im gonna ask draka if would be alright

11 Fevereiro 2008 13:46

Draka
Número de mensagens: 5
creo que la traducción en inglés no es del todo precisa."el sol no se ha puesto aún por última vez", significa que todavía quedan más días, que no es el final, que siempre hay un mañana que puede ir mejor, solo que es una forma bonita de decirlo.

12 Fevereiro 2008 11:04

elmota
Número de mensagens: 744
i dont udnerstand spanish but tried to make sense of it, actually the english pretty much says what ur saying draka, so i take it you are okay with either translations in arabic, this one is closer to original form

12 Fevereiro 2008 14:15

Draka
Número de mensagens: 5
i am so sorry to talk to you in spanish. your english is a little strange, for me, so i can´t understand you very well.what is your question or your post about? a im a little confuse

13 Fevereiro 2008 07:46

elmota
Número de mensagens: 744
its alright draka, i understood you perfectly well (i sometimes login cucumis after midnight so my comments show how tired i have been, hehe)