Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Arabe - The sun didn't set for the last time yet

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisArabe

Titre
The sun didn't set for the last time yet
Texte
Proposé par Draka
Langue de départ: Anglais Traduit par Diego_Kovags

The sun didn't set for the last time yet.

Titre
لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
Traduction
Arabe

Traduit par NADJET20
Langue d'arrivée: Arabe

لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
Dernière édition ou validation par elmota - 13 Février 2008 07:47





Derniers messages

Auteur
Message

7 Février 2008 10:36

elmota
Nombre de messages: 744
eeeh, im not sure, it doesnt say the request is "by meaning only" and "for the last time" is not the same as "for ever" tho i would work in Arabic better, so im gonna ask draka if would be alright

11 Février 2008 13:46

Draka
Nombre de messages: 5
creo que la traducción en inglés no es del todo precisa."el sol no se ha puesto aún por última vez", significa que todavía quedan más días, que no es el final, que siempre hay un mañana que puede ir mejor, solo que es una forma bonita de decirlo.

12 Février 2008 11:04

elmota
Nombre de messages: 744
i dont udnerstand spanish but tried to make sense of it, actually the english pretty much says what ur saying draka, so i take it you are okay with either translations in arabic, this one is closer to original form

12 Février 2008 14:15

Draka
Nombre de messages: 5
i am so sorry to talk to you in spanish. your english is a little strange, for me, so i can´t understand you very well.what is your question or your post about? a im a little confuse

13 Février 2008 07:46

elmota
Nombre de messages: 744
its alright draka, i understood you perfectly well (i sometimes login cucumis after midnight so my comments show how tired i have been, hehe)