Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Romanisht - Immagina che ti migliorerai,sogna e ti...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtRomanisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Immagina che ti migliorerai,sogna e ti...
Tekst
Prezantuar nga Danim
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Immagina che ti migliorerai,sogna e ti realizzerai,abbi fiducia in te perchè vali più di quanto tu creda,auguri!

Titull
Imaginează-ţi că vei fi mai bună, visează şi te...
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga maddie_maze
Përkthe në: Romanisht

Imaginează-ţi că vei fi mai bună, visează şi te vei realiza, ai încredere în tine, pentru că valorezi mai mult decât crezi! La Mulţi Ani!
Vërejtje rreth përkthimit
"bun" dacă textul se referă la un bărbat.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 15 Janar 2008 11:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Janar 2008 11:32

alionushka
Numri i postimeve: 1
A fost ceruta o traducere cuvin cu cuvint. Migliorerai inseamna vei creste, vei deveni mai buna decit esti deja dar nu te vei indrepta, si la sfirsitul primei fraze trebuia de scris "pentru ca valorezi mai mult decit crezi", adica tu valorezi, nu increderea in sine.

14 Janar 2008 15:34

Freya
Numri i postimeve: 1910
Da, aşa-i. "migliorerai" = "vei fi mai bună (decât acum)";
" (tu) vali più di quanto credi"= "valorezi mai mult decât crezi tu", fiindcă nu este "essa vale..." = "ea valorează"(încrederea).


15 Janar 2008 11:03

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Maddie, variantele în câmpul de observaţii....