Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Quem se abaixa para fugir das tempestades...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Categorie Gedachten

Titel
Quem se abaixa para fugir das tempestades...
Tekst
Opgestuurd door yhden
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Quem se abaixa para fugir das tempestades passa a vida rastejando.

Titel
Qui se submittit...
Vertaling
Latijn

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Latijn

Qui declinat ut a procellis fugiat, repens vitam agit.
Details voor de vertaling
"a procellis/tempestatibus" (procella: storm; tempestas: bad time or bad weather)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 30 maart 2012 16:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 maart 2012 23:43

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Also here, if you don't mind.

CC: lilian canale

17 maart 2012 21:25

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"He who ducks to escape from the storms, spends his life crawling."

21 maart 2012 18:02

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you, Lilly, for your bridges.

21 maart 2012 18:08

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Alex, I'm not sure if "qui se submittit" conveys the meaning here. What about "qui defugit" or qui declinat"?

25 maart 2012 03:56

alexfatt
Aantal berichten: 1538
"qui declinat"