Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Quem se abaixa para fugir das tempestades...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Categoria Pensaments

Títol
Quem se abaixa para fugir das tempestades...
Text
Enviat per yhden
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Quem se abaixa para fugir das tempestades passa a vida rastejando.

Títol
Qui se submittit...
Traducció
Llatí

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Llatí

Qui declinat ut a procellis fugiat, repens vitam agit.
Notes sobre la traducció
"a procellis/tempestatibus" (procella: storm; tempestas: bad time or bad weather)
Darrera validació o edició per Aneta B. - 30 Març 2012 16:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Març 2012 23:43

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Also here, if you don't mind.

CC: lilian canale

17 Març 2012 21:25

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"He who ducks to escape from the storms, spends his life crawling."

21 Març 2012 18:02

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, Lilly, for your bridges.

21 Març 2012 18:08

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Alex, I'm not sure if "qui se submittit" conveys the meaning here. What about "qui defugit" or qui declinat"?

25 Març 2012 03:56

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
"qui declinat"