Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Quem se abaixa para fugir das tempestades...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语

讨论区 想法

标题
Quem se abaixa para fugir das tempestades...
正文
提交 yhden
源语言: 巴西葡萄牙语

Quem se abaixa para fugir das tempestades passa a vida rastejando.

标题
Qui se submittit...
翻译
拉丁语

翻译 alexfatt
目的语言: 拉丁语

Qui declinat ut a procellis fugiat, repens vitam agit.
给这篇翻译加备注
"a procellis/tempestatibus" (procella: storm; tempestas: bad time or bad weather)
Aneta B.认可或编辑 - 2012年 三月 30日 16:37





最近发帖

作者
帖子

2012年 三月 16日 23:43

Aneta B.
文章总计: 4487
Also here, if you don't mind.

CC: lilian canale

2012年 三月 17日 21:25

lilian canale
文章总计: 14972
"He who ducks to escape from the storms, spends his life crawling."

2012年 三月 21日 18:02

Aneta B.
文章总计: 4487
Thank you, Lilly, for your bridges.

2012年 三月 21日 18:08

Aneta B.
文章总计: 4487
Alex, I'm not sure if "qui se submittit" conveys the meaning here. What about "qui defugit" or qui declinat"?

2012年 三月 25日 03:56

alexfatt
文章总计: 1538
"qui declinat"