Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Quem se abaixa para fugir das tempestades...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiLatinski

Kategorija Mišljenje

Natpis
Quem se abaixa para fugir das tempestades...
Tekst
Podnet od yhden
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Quem se abaixa para fugir das tempestades passa a vida rastejando.

Natpis
Qui se submittit...
Prevod
Latinski

Preveo alexfatt
Željeni jezik: Latinski

Qui declinat ut a procellis fugiat, repens vitam agit.
Napomene o prevodu
"a procellis/tempestatibus" (procella: storm; tempestas: bad time or bad weather)
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 30 Mart 2012 16:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Mart 2012 23:43

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Also here, if you don't mind.

CC: lilian canale

17 Mart 2012 21:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
"He who ducks to escape from the storms, spends his life crawling."

21 Mart 2012 18:02

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you, Lilly, for your bridges.

21 Mart 2012 18:08

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Alex, I'm not sure if "qui se submittit" conveys the meaning here. What about "qui defugit" or qui declinat"?

25 Mart 2012 03:56

alexfatt
Broj poruka: 1538
"qui declinat"