Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Many researchers have debated the merits and...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語

カテゴリ エッセイ - 社会 / 人々 / 政治

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Many researchers have debated the merits and...
テキスト
betülkırdük様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Many researchers have debated the merits
and consequences of World Heritage. While this work remains critical,
my own contribution specifically traces the international political pacting,
national economic interests, and voting blocs through which particular
states increasingly set the World Heritage agenda and recast UNESCO as
an agency for global branding rather than global conservation.

警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
UNESCO
翻訳
トルコ語

Nenekirimaru様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Çoğu araştırmacı Dünya Mirası'nın değerleri ve sonuçları üzerinde düşünmektediler. Bu çalışma kritik kalırken, benim kendi çalışmam,özellikle, belirli devletlerin artan bir şekilde Dünya Miras gündemine koyduğu ve UNESCO'yu global bir hareketten, global bir markalaştırma biçimine sokan uluslar arası politik antlaşmayı, ulusal ekonomik yatırımları ve oy gruplarını tasarlamaktadır.
2015年 4月 6日 09:55