Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - Many researchers have debated the merits and...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Anglų

Kategorija Rašinys - Visuomenė / Žmonės / Politika

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Many researchers have debated the merits and...
Tekstas
Pateikta betülkırdük
Originalo kalba: Anglų

Many researchers have debated the merits
and consequences of World Heritage. While this work remains critical,
my own contribution specifically traces the international political pacting,
national economic interests, and voting blocs through which particular
states increasingly set the World Heritage agenda and recast UNESCO as
an agency for global branding rather than global conservation.

Dėmesio, šio vertimo dar neperžiūrėjo ir nepatvirtino ekspertas, taigi, vertimas gali būti klaidingas!
Pavadinimas
UNESCO
Vertimas
Turkų

Išvertė Nenekirimaru
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Çoğu araştırmacı Dünya Mirası'nın değerleri ve sonuçları üzerinde düşünmektediler. Bu çalışma kritik kalırken, benim kendi çalışmam,özellikle, belirli devletlerin artan bir şekilde Dünya Miras gündemine koyduğu ve UNESCO'yu global bir hareketten, global bir markalaştırma biçimine sokan uluslar arası politik antlaşmayı, ulusal ekonomik yatırımları ve oy gruplarını tasarlamaktadır.
6 balandis 2015 09:55