Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-スペイン語 - Bonne Journée mon amour bisou et calins....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語スペイン語

タイトル
Bonne Journée mon amour bisou et calins....
テキスト
mlleselena様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonne Journée mon amour bisou et calins.
tendrement Fanfreluche xxx

タイトル
Que tengas un buen día mi amor besito y cariños
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Que tengas un buen día mi amor besito y cariños.
Tiernamente Franfreluche xxx.
最終承認・編集者 guilon - 2008年 3月 29日 17:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 29日 05:27

guilon
投稿数: 1549
"Bonne Journée" lo traduciría más bien por "que tengas un buen día". "Buenos días" es "bonjour"

2008年 3月 29日 11:46

lilian canale
投稿数: 14972
Que tengas un buen día

(tú también )