Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - What exactly does it take to pry Peter out of...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Заглавие
What exactly does it take to pry Peter out of...
Текст
Предоставено от caglarkuraner
Език, от който се превежда: Английски

What exactly does it take to pry Peter out of Forest and enter the fray? Could it be a true desire to assist the Men of City in their hour of need? Or will it be his desire to recover the missing elven gems?

Заглавие
Peter'i Forest'tan...
Превод
Турски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Турски

Peter'i Forest'tan çıkarıp savaşa girmek için tam olarak ne gerekiyor? Zor zamanlarında Şehir Adamları'na yardım etmek samimi bir istek olabilir mi? Yoksa (onun) arzusu kayıp elf taşlarını bulmak mı olacak?
Забележки за превода
forest=orman
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 9 Февруари 2014 19:29





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Януари 2014 16:02

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
son cumle:
Yoksa bu (onun) kayıp elf taşlarını bulma isteği midir?
(diger sozlerle : asil istegi adamlara yardim etmek mi, yoksa cevherleri bulmak mi?)

--------------------
bir de 'Men of City' icin 'Sehir Adamlari' kullanabiliriz bence, ama sana kalmis tabi.

25 Януари 2014 16:05

Mesud2991
Общо мнения: 1331

26 Януари 2014 14:41

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Yoksa bu (onun) kayıp elf taşlarını bulma isteği midir? 》Yoksa (onun) arzusu kayıp elf taşlarını bulmak mı olacak?

Böyle daha doğru olur bence.

9 Февруари 2014 19:30

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
haklisin

10 Февруари 2014 21:58

merdogan
Общо мнения: 3769
Peter'i Forest'tan çıkarıp savaşa girmek için tam olarak ne gerekiyor..> Peter'i ormandan çıkarıp savaşa sokmak için tam olarak ne gerekir?
Zor zamanlarında Şehir Adamlarına yardım etmek samimi bir istek olabilir mi?..> Şehir Adamlarına ihtiyaç duydukları anda yardım etmek samimi bir istek olabilir mi?