Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - What exactly does it take to pry Peter out of...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Titel
What exactly does it take to pry Peter out of...
Text
Tillagd av caglarkuraner
Källspråk: Engelska

What exactly does it take to pry Peter out of Forest and enter the fray? Could it be a true desire to assist the Men of City in their hour of need? Or will it be his desire to recover the missing elven gems?

Titel
Peter'i Forest'tan...
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Peter'i Forest'tan çıkarıp savaşa girmek için tam olarak ne gerekiyor? Zor zamanlarında Şehir Adamları'na yardım etmek samimi bir istek olabilir mi? Yoksa (onun) arzusu kayıp elf taşlarını bulmak mı olacak?
Anmärkningar avseende översättningen
forest=orman
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 9 Februari 2014 19:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Januari 2014 16:02

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
son cumle:
Yoksa bu (onun) kayıp elf taşlarını bulma isteği midir?
(diger sozlerle : asil istegi adamlara yardim etmek mi, yoksa cevherleri bulmak mi?)

--------------------
bir de 'Men of City' icin 'Sehir Adamlari' kullanabiliriz bence, ama sana kalmis tabi.

25 Januari 2014 16:05

Mesud2991
Antal inlägg: 1331

26 Januari 2014 14:41

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Yoksa bu (onun) kayıp elf taşlarını bulma isteği midir? 》Yoksa (onun) arzusu kayıp elf taşlarını bulmak mı olacak?

Böyle daha doğru olur bence.

9 Februari 2014 19:30

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
haklisin

10 Februari 2014 21:58

merdogan
Antal inlägg: 3769
Peter'i Forest'tan çıkarıp savaşa girmek için tam olarak ne gerekiyor..> Peter'i ormandan çıkarıp savaşa sokmak için tam olarak ne gerekir?
Zor zamanlarında Şehir Adamlarına yardım etmek samimi bir istek olabilir mi?..> Şehir Adamlarına ihtiyaç duydukları anda yardım etmek samimi bir istek olabilir mi?