Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - What exactly does it take to pry Peter out of...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Başlık
What exactly does it take to pry Peter out of...
Metin
Öneri caglarkuraner
Kaynak dil: İngilizce

What exactly does it take to pry Peter out of Forest and enter the fray? Could it be a true desire to assist the Men of City in their hour of need? Or will it be his desire to recover the missing elven gems?

Başlık
Peter'i Forest'tan...
Tercüme
Türkçe

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: Türkçe

Peter'i Forest'tan çıkarıp savaşa girmek için tam olarak ne gerekiyor? Zor zamanlarında Şehir Adamları'na yardım etmek samimi bir istek olabilir mi? Yoksa (onun) arzusu kayıp elf taşlarını bulmak mı olacak?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
forest=orman
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 9 Şubat 2014 19:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Ocak 2014 16:02

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
son cumle:
Yoksa bu (onun) kayıp elf taşlarını bulma isteği midir?
(diger sozlerle : asil istegi adamlara yardim etmek mi, yoksa cevherleri bulmak mi?)

--------------------
bir de 'Men of City' icin 'Sehir Adamlari' kullanabiliriz bence, ama sana kalmis tabi.

25 Ocak 2014 16:05

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331

26 Ocak 2014 14:41

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Yoksa bu (onun) kayıp elf taşlarını bulma isteği midir? 》Yoksa (onun) arzusu kayıp elf taşlarını bulmak mı olacak?

Böyle daha doğru olur bence.

9 Şubat 2014 19:30

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
haklisin

10 Şubat 2014 21:58

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Peter'i Forest'tan çıkarıp savaşa girmek için tam olarak ne gerekiyor..> Peter'i ormandan çıkarıp savaşa sokmak için tam olarak ne gerekir?
Zor zamanlarında Şehir Adamlarına yardım etmek samimi bir istek olabilir mi?..> Şehir Adamlarına ihtiyaç duydukları anda yardım etmek samimi bir istek olabilir mi?