Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



22Превод - Френски-Испански - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиПортугалски БразилскиИспанскиИталианскиГръцкиНемскиSwedishХоландскиДатскиТурски

Заглавие
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Забележки за превода
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Заглавие
Otro asunto enfurecedor en su libro: Biocombustibles
Превод
Испански

Преведено от ArenaL5
Желан език: Испански

Contribuyen a la subida de los precios de los productos básicos. El año pasado, Estados Unidos "quemó" 138 millones de toneladas de maíz para fabricar bioetanol. Un tanque de 50 litros de bioetanol usa 350 kg de maíz que permitirían a un niño de México o Zambia vivir un año.
За последен път се одобри от lilian canale - 10 Ноември 2011 19:28





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Ноември 2011 13:21

ArenaL5
Общо мнения: 24
Olvidé ponerlo arriba: "su libro" se refiere a "libro de ustedes", por lo que he comprobado en diccionarios.