Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Γερμανικά - Salut, je vous remercie de ce mignon petit cadeau...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Salut, je vous remercie de ce mignon petit cadeau...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bberpilo
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Coucou, je vous remercie pour ce mignon cadeau que vous m'avez envoyé, une fois de plus vous m'avez gâté. Je vous transmets de gros bisous par le biais de cette carte et j'espère que tout va bien pour toute la famille. Gros Bisous
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bonjour, pouvez me traduire ce texte en allemand, c'est pour répondre à ma belle famille ? Merci
Cordialement

τίτλος
Hallo, vielen Dank für das nette Geschenk.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από laurent68
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Hallo, vielen Dank für das nette Geschenk, das Sie mir geschickt haben, wieder einmal haben Sie mich überrascht. Mit dieser Karte sende ich Ihnen viele Grüße. Ich hoffe, dass es der ganzen Familie gut geht. Viele Küsse!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από nevena-77 - 11 Φεβρουάριος 2015 09:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιανουάριος 2015 18:53

lenehc
Αριθμός μηνυμάτων: 138
la phrase : " dies war nicht nötig." n'est pas dans la demande française mais de l'autre côte
je trouve que cela rend la traduction meilleure.

7 Φεβρουάριος 2015 10:25

Maybe:-)
Αριθμός μηνυμάτων: 338
1)je vous remercie --> (also possible, maybe better) Ich danke Ihnen;
2) "dies war nicht notig -> does not exist in the original text;
3) gros bisous --> viele Küsse; 4) J'espère que tout va bien pour toute la famille --> Ich hoffe, dass alles für die ganze (or "der ganzen" Familie gut geht.

7 Φεβρουάριος 2015 18:05

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Dies war nicht nötig? Das gibt's nicht im Originaltext.