Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Týkst - Salut, je vous remercie de ce mignon petit cadeau...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTýkst

Bólkur Bræv / Teldupostur - Heim / Húski

Heiti
Salut, je vous remercie de ce mignon petit cadeau...
Tekstur
Framborið av bberpilo
Uppruna mál: Franskt

Coucou, je vous remercie pour ce mignon cadeau que vous m'avez envoyé, une fois de plus vous m'avez gâté. Je vous transmets de gros bisous par le biais de cette carte et j'espère que tout va bien pour toute la famille. Gros Bisous
Viðmerking um umsetingina
Bonjour, pouvez me traduire ce texte en allemand, c'est pour répondre à ma belle famille ? Merci
Cordialement

Heiti
Hallo, vielen Dank für das nette Geschenk.
Umseting
Týkst

Umsett av laurent68
Ynskt mál: Týkst

Hallo, vielen Dank für das nette Geschenk, das Sie mir geschickt haben, wieder einmal haben Sie mich überrascht. Mit dieser Karte sende ich Ihnen viele Grüße. Ich hoffe, dass es der ganzen Familie gut geht. Viele Küsse!
Góðkent av nevena-77 - 11 Februar 2015 09:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Januar 2015 18:53

lenehc
Tal av boðum: 138
la phrase : " dies war nicht nötig." n'est pas dans la demande française mais de l'autre côte
je trouve que cela rend la traduction meilleure.

7 Februar 2015 10:25

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
1)je vous remercie --> (also possible, maybe better) Ich danke Ihnen;
2) "dies war nicht notig -> does not exist in the original text;
3) gros bisous --> viele Küsse; 4) J'espère que tout va bien pour toute la famille --> Ich hoffe, dass alles für die ganze (or "der ganzen" Familie gut geht.

7 Februar 2015 18:05

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Dies war nicht nötig? Das gibt's nicht im Originaltext.