Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ドイツ語 - Salut, je vous remercie de ce mignon petit cadeau...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 家 / 家族

タイトル
Salut, je vous remercie de ce mignon petit cadeau...
テキスト
bberpilo様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Coucou, je vous remercie pour ce mignon cadeau que vous m'avez envoyé, une fois de plus vous m'avez gâté. Je vous transmets de gros bisous par le biais de cette carte et j'espère que tout va bien pour toute la famille. Gros Bisous
翻訳についてのコメント
Bonjour, pouvez me traduire ce texte en allemand, c'est pour répondre à ma belle famille ? Merci
Cordialement

タイトル
Hallo, vielen Dank für das nette Geschenk.
翻訳
ドイツ語

laurent68様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Hallo, vielen Dank für das nette Geschenk, das Sie mir geschickt haben, wieder einmal haben Sie mich überrascht. Mit dieser Karte sende ich Ihnen viele Grüße. Ich hoffe, dass es der ganzen Familie gut geht. Viele Küsse!
最終承認・編集者 nevena-77 - 2015年 2月 11日 09:24





最新記事

投稿者
投稿1

2015年 1月 7日 18:53

lenehc
投稿数: 138
la phrase : " dies war nicht nötig." n'est pas dans la demande française mais de l'autre côte
je trouve que cela rend la traduction meilleure.

2015年 2月 7日 10:25

Maybe:-)
投稿数: 338
1)je vous remercie --> (also possible, maybe better) Ich danke Ihnen;
2) "dies war nicht notig -> does not exist in the original text;
3) gros bisous --> viele Küsse; 4) J'espère que tout va bien pour toute la famille --> Ich hoffe, dass alles für die ganze (or "der ganzen" Familie gut geht.

2015年 2月 7日 18:05

kafetzou
投稿数: 7963
Dies war nicht nötig? Das gibt's nicht im Originaltext.