Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - Vive Memor Mortis - Acta est Fabula

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Latinski

Kategorija Fikcija / Priča

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Vive Memor Mortis - Acta est Fabula
Tekst
Poslao Mercurius
Izvorni jezik: Latinski

Et arma et verba vulnerant Et arma.
Fortuna amicos conciliat inopia amicos probat Exempla.
Levis est fortuna id cito reposcit quod dedit.
Non solum fortuna ipsa est caeca sed etiam eos caecos facit quos semper adiuvat.
Misce stultitiam consiliis brevem dulce est desipere in loc.
Ede bibe lude post mortem nulla voluptas

Upozorenje: ovaj prijevod još nije ocijenio stručnjak i kao takav bi mogao biti pogrešan!
Naslov
Live reminding of death - The play is over
Prevođenje
Engleski

Preveo Dwayn_
Ciljni jezik: Engleski

Both weapons and words hurt. And weapons.
Wealth bring friends ; poverty tests friends. Examples.
Light is wealth, it quickly takes back what it gave.
Wealth is not only blind itself, but also make blind those whom it always favour.
Combine small folly to intelligence, it is sweet to fool around.
Eat, drink, play : there is no delight after death
Primjedbe o prijevodu
Some curious stuff : "Et arma", "Examples" at the end of lines.

So happy latin-ish stuff.

Enjoy, and memento mori
8 studeni 2018 16:32