Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אלבנית - canzone d'amore

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקית

קטגוריה שיר

שם
canzone d'amore
טקסט
נשלח על ידי marian123
שפת המקור: איטלקית

nascerà e non avrà paura nostro figlio. se è una femmina si chiamerà futura, il suo nome detto questa notte mette già paura, sarà diversa, bella come una stella, sarai tu in miniatura.

chissà domani su che cosa metteremo le mani, se si potrà contare ancora le onde del mare e alzare la testa, non esser così serio, rimani!

אזהרה, תרגום זה עדיין לא הוערך ע"י מומחה ולכן ייתכנו שגיאות
שם
Këngë dashurie
תרגום
אלבנית

תורגם על ידי vikobo
שפת המטרה: אלבנית

Do të lind e nuk do të ketë frikë femija jonë. Nëse ëshë vajzë do të quhet Ardhmërie, emri i saj i thënë sonte ka filluar te shkaktoj frikë, do të jetë e ndryshme, e bukur si një yll, do të jesh ti në miniaturë.

Kushedi nesër mbi çfarë do ti vëme duart, nëse do të jetë e mundur të numërohen valët e detit dhe të mbahet koka lart, mos ji kaq serioze, qëndro.
הערות לגבי התרגום
I translated the daughter's name from "futura" to Ardhmërie. Only part I feel unsure about is translating the impersonal si portion (se si potrà contare ancora le onde del mare e alzare la testa) Maybe someone can chime in?
26 פברואר 2015 06:35