Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFranceseLatino

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Testo
Aggiunto da gamine
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Titolo
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Traduzione
Francese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Francese

Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Ultima convalida o modifica di turkishmiss - 14 Giugno 2009 23:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Giugno 2009 19:16

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.

14 Giugno 2009 20:43

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
This is a weird statement not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"

14 Giugno 2009 23:09

gamine
Numero di messaggi: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.

"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"

.

Otherwise just reject the translation.

Thanks to both of you.

CC: lilian canale

14 Giugno 2009 23:33

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.


14 Giugno 2009 23:57

gamine
Numero di messaggi: 4611
Thanks Axel.