主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
灌水
标题
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
正文
提交
gamine
源语言: 巴西葡萄牙语
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
标题
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
翻译
法语
翻译
gamine
目的语言: 法语
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
由
turkishmiss
认可或编辑 - 2009年 六月 14日 23:33
最近发帖
作者
帖子
2009年 六月 14日 19:16
turkishmiss
文章总计: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
2009年 六月 14日 20:43
lilian canale
文章总计: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
2009年 六月 14日 23:09
gamine
文章总计: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
2009年 六月 14日 23:33
turkishmiss
文章总计: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
2009年 六月 14日 23:57
gamine
文章总计: 4611
Thanks Axel.