Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Francès - Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerFrancèsLlatí

Categoria Escriptura lliure

Títol
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Text
Enviat per gamine
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Títol
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Traducció
Francès

Traduït per gamine
Idioma destí: Francès

Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Darrera validació o edició per turkishmiss - 14 Juny 2009 23:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Juny 2009 19:16

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.

14 Juny 2009 20:43

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
This is a weird statement not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"

14 Juny 2009 23:09

gamine
Nombre de missatges: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.

"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"

.

Otherwise just reject the translation.

Thanks to both of you.

CC: lilian canale

14 Juny 2009 23:33

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.


14 Juny 2009 23:57

gamine
Nombre de missatges: 4611
Thanks Axel.