Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuskiLatinski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Tekst
Poslao gamine
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Naslov
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Prevođenje
Francuski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Francuski

Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Posljednji potvrdio i uredio turkishmiss - 14 lipanj 2009 23:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 lipanj 2009 19:16

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.

14 lipanj 2009 20:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
This is a weird statement not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"

14 lipanj 2009 23:09

gamine
Broj poruka: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.

"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"

.

Otherwise just reject the translation.

Thanks to both of you.

CC: lilian canale

14 lipanj 2009 23:33

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.


14 lipanj 2009 23:57

gamine
Broj poruka: 4611
Thanks Axel.