Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Tudo o que somos,somos pelo que somos!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語ラテン語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Tudo o que somos,somos pelo que somos!

タイトル
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
最終承認・編集者 turkishmiss - 2009年 6月 14日 23:33





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 14日 19:16

turkishmiss
投稿数: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.

2009年 6月 14日 20:43

lilian canale
投稿数: 14972
This is a weird statement not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"

2009年 6月 14日 23:09

gamine
投稿数: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.

"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"

.

Otherwise just reject the translation.

Thanks to both of you.

CC: lilian canale

2009年 6月 14日 23:33

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.


2009年 6月 14日 23:57

gamine
投稿数: 4611
Thanks Axel.