Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)PrancūzųLotynų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Tekstas
Pateikta gamine
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Pavadinimas
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Vertimas
Prancūzų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Validated by turkishmiss - 14 birželis 2009 23:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 birželis 2009 19:16

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.

14 birželis 2009 20:43

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
This is a weird statement not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"

14 birželis 2009 23:09

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.

"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"

.

Otherwise just reject the translation.

Thanks to both of you.

CC: lilian canale

14 birželis 2009 23:33

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.


14 birželis 2009 23:57

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Thanks Axel.