Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Frengjisht - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Titull
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Tekst
Prezantuar nga
gamine
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Titull
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
gamine
Përkthe në: Frengjisht
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
U vleresua ose u publikua se fundi nga
turkishmiss
- 14 Qershor 2009 23:33
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Qershor 2009 19:16
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 Qershor 2009 20:43
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 Qershor 2009 23:09
gamine
Numri i postimeve: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 Qershor 2009 23:33
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 Qershor 2009 23:57
gamine
Numri i postimeve: 4611
Thanks Axel.