Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande
Titel
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Text
Tillagd av
gamine
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Titel
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Översättning
Franska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Franska
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Senast granskad eller redigerad av
turkishmiss
- 14 Juni 2009 23:33
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
14 Juni 2009 19:16
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 Juni 2009 20:43
lilian canale
Antal inlägg: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 Juni 2009 23:09
gamine
Antal inlägg: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 Juni 2009 23:33
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 Juni 2009 23:57
gamine
Antal inlägg: 4611
Thanks Axel.